SV | De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, [ook] over het andere kapiteel. |
WLC | וְכֹתָרֹ֗ת עַל־שְׁנֵי֙ הָֽעַמּוּדִ֔ים גַּם־מִמַּ֙עַל֙ מִלְּעֻמַּ֣ת הַבֶּ֔טֶן אֲשֶׁ֖ר לְעֵ֣בֶר [שְׂבָכָה כ] (הַשְּׂבָכָ֑ה ק) וְהָרִמֹּונִ֤ים מָאתַ֙יִם֙ טֻרִ֣ים סָבִ֔יב עַ֖ל הַכֹּתֶ֥רֶת הַשֵּׁנִֽית׃ |
Trans. | wəḵōṯārōṯ ‘al-šənê hā‘ammûḏîm gam-mimma‘al millə‘ummaṯ habeṭen ’ăšer lə‘ēḇer śəḇāḵâ haśśəḇāḵâ wəhārimmwōnîm mā’ṯayim ṭurîm sāḇîḇ ‘al hakōṯereṯ haššēnîṯ: |
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, [ook] over het andere kapiteel.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, [ook] over het andere kapiteel.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!